Connected Projects

Sync your translation across your tech stack with connected projects.

main image
Sync your translations in a click. 🖱️

Sync your translations in a click. 🖱️

Connect your Localazy projects to enable translation sharing between them.

Available in the Professional plan and up.

Connected Projects 🖇️

Connected Projects 🖇️

You can share translations across backend and frontend, from Android to iOS, or anything else you would like. Many-to-many translation shared memory.

Use Connected Projects to easily share your phrases across your tech stack while keeping control from one place. Localazy will automatically sync your phrases.

Connected Projects

Connected Projects feature is built with purpose to enable sharing of localizable strings across your tech stack. It is especially useful if parts of your project consist of different technologies and shared strings appear, for example, in the backend and frontend as well.

Last updated: 25/05/2023

Connected Projects feature is powered by Localazy® InTM technology. It’s a pro-active translation memory that scans your app and looks for the same phrases in the source language with missing translations in other languages. If there is a missing translation that could be completed from another source, it’s offered through our unique review process.

Last updated: 25/05/2023

Activate the Professional plan to unlock the Connected Projects feature for your projects. Then select the projects you want to connect and you are done!

The connection is bi-directional and transitive. Meaning that connected projects mutually receive translations from each other. Also, if project A is connected to B, and B is connected to project C, then A might also receive translations from C and vice versa.

Last updated: 25/05/2023

Yes, with the Connected Projects feature, you can distribute glossary terms across all your projects. Each new glossary addition in any of the connected projects will automatically be shared with the others.

Learn more about glossary sharing in the documentation

Last updated: 02/05/2024

A Glossary and a Translation Memory ™ are both tools used in the field of translation, but they serve different purposes:

Glossary: #️⃣

  • A glossary is a list of terms and their corresponding translations in one or more languages.
  • It provides translators with consistent terminology throughout a translation project, ensuring uniformity and accuracy.
  • Glossaries are particularly useful for technical or specialized content where specific terminology is essential.
  • They can also include contextual information or usage notes to clarify the meaning of terms further.

Translation Memory ™: #️⃣

  • A translation memory is a database that stores segments of text, such as sentences or paragraphs, and their translations.
  • When a translator works on new strings, the TM compares the new strings to those stored in its database. And if a similar segment has been translated before, the Localazy TM suggests the previous translation to the translator, saving time and ensuring consistency.
  • TMs are especially beneficial for projects with repetitive content, such as software localization or technical documentation.

In summary, while a glossary focuses on defining and standardizing terminology, a translation memory aids in reusing previously translated text segments to improve efficiency and maintain consistency across translations.

Both glossary and translation memory are included in the Free plan of the Localazy platform.

Last updated: 03/05/2024
Get more languages now

🛠️ Automate your localization process 🙌

Sign up

Localazy helps me create a friendly environment for my translation team.

"As the Scaleway dashboard engineering manager, I use Localazy to create a friendly environment for me and my translation team. If I have to recommend a tool to handle translations, I will talk about Localazy for sure!"

User avatar
Alexandre Philibeaux Engineering Manager
Company logo
Learn more

Well designed tool with many features!

"We operate multiple complex websites with many languages. Before we switched to Localazy, managing and keeping all dictionaries up-to-date was pure hell. We can now easily review, manage, and keep all dictionaries up-to-date whenever we add or modify any functionality."

User avatar
Filip Kotora CTO RAILVIS
Company logo

Very powerful translation system with affordable cost!

"We looked for a solution that can cover several use cases across our project, and Localazy is a clear winner. Thanks to CLI tools, git and branching, and features, we could integrate Localazy with GitHub Actions for automated documentation translation delivery."

User avatar
Yuriy Andamasov CEO VyOS Inc
Company logo

Localazy greatly simplified the translation flow!

"We would recommend Localazy very much, especially for businesses with their own translation teams. It greatly simplified the translation flow."

User avatar
Adéla Flejšarová IT Project Manager at Mixit
Company logo
learn more

Our developers love the set-and-forget philosophy of Localazy!

"Localazy is a really user-friendly platform. We enjoy combining our in-house people, automated professional translations, and crowdsourcing the translations from the community in one project without too much management needed to make everything work."

User avatar
Lukáš Tóth Product Manager at Rouvy
Company logo
learn more

Good pricing, good UI and ultimately does its job.

"I'd recommend Localazy to other peers in my industry. It offers good pricing, has a good UI and ultimately does its job. Being able to find missing translations and easily use machine translations is very smart."

User avatar
Lasse Melbye CTO & Co-Founder at Customers 1st
Company logo
learn more

The customer care is awesome!

"Adding Localazy to our workflow was really easy. We appreciate the simplicity, as well as the ability to use keyboard shortcuts to speed things up. And the customer care is awesome, which we love."

User avatar
Mário Roženský CEO of SupportBox
Company logo
learn more